Raději titulky...

15. listopadu 2013 v 14:43 | Antje |  Moje keci a práce

Dabing či titulky?Úžasný


Mezi moje nejoblíbenější seriál patří: Chirurgové, Lovci duchů a Přátelé

Chirurgové a Lovci duchů jsou novější seriály a tím pádem nemají některé řady ještě ani CZ dabing, ale snad jako každá jsem na něj narazila v českých TV, kde mě zaujali a začala jsem je sledovat.
Po prvním 4 řadách Lovců duchů jsem už viděla jen anglické a věřím, že na ten CZ se ani nekouknu. Hlasy samozřejmě jdou lépe k postavám a i jejich emoce jsou samozřejmě vyjádřeny lépe než dabingem a chlapem, co sedí se sluchátkama ve studiu.
To samé musím napsat o Chirurgách (Grey´s anatomy) Meredith nemá v angličtině tak uječený hlas, Cristine má hrubší hlas, který se k ní více hodí a to stejné ostatní postavy.

Naopak musím uznat, že seriál, který znáte všechny díly a už se nenatáčí jako např. Přátelé zas v angličtině slyšet nemůžu. Nejspíš to bude tím, že tento seriál znám pouze v CZ. Jednou mě napadlo pustit si originál a můžu vám říct, že jsem byla neskutečně překvapená a zároveň zaražená jakej má Rachel drsnej hlas oproti Miriam Chytilové (dablérka Jennifer Aniston), naopak Mathew Perry alias Chandler mi přišel v angličtině velmi zženštilý. Je to samozřejmě můj názor.


Takže závěrem bych chtěla říct, že dabing pouze pokud neznáte originál! A originál pouze pokud se na v CZ nebudete chtít dívat. To platí jako u seriálů tak filmů. Spousta filmů podle mě ztratí to kouzlo....

A má to také jednu výhodu, naučíte se trochu anglicky Smějící seSmějící se
 

3 lidé ohodnotili tento článek.

Anketa

Byl(a) jsem tu!!!

ANO!

Komentáře

1 El El | Web | 16. listopadu 2013 v 7:34 | Reagovat

Tady jim to fakticky sekne! 8-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama